Would rather ou had better ?

Les expressions I had better (je ferais mieux de, je ferais bien de) et I would rather (je préfèrerais, je préfère) sont semblables à des auxiliaires de modalité. Ces expressions n’existent qu’à un temps (le prétérit) et sont suivies d’un infinitif sans « to ».

Had better exprime les sentiments du locuteur. Il s’agit souvent d’un conseil très ferme (par exemple pour éviter des ennuis).

Would rather exprime les sentiments (les préférences) du sujet du verbe, cités implicitement lorsqu’il n’est pas à la première personne.

Les exemples

Had better : You’d better not tell any

body about it.I’d better go back to work.rather

Would rather : I’d rather stay where I am.
He’d rather have an icecream.

Attention : would rather peut aussi être suivi d’un prétérit modal quand il y a deux sujets différents dans la phrase.
I’d rather you came tomorrow to the meeting. Je préfèrerais que tu viennes demain à la réunion.

Publicité

Poster un commentaire

Classé dans Vocabulaire

Used to + V ou to be used to + V-ing ?

La règle :

Used to + verbe marque avec insistance une opposition nette entre le passé et le présent : l’action ou l’état décrit dans la phrase n’appartient qu’au passé, il est tout à fait révolu !

I am used to (= je suis habitué à) se conjugue à tous les temps et peut-être suivi d’un nom ou d’un gérondif.

used to

Les exemples 

Used to + verbe : I used to smoke 10 cigarettes a day but since my last visit to the doctor I don’t smoke anymore. He used to be a very good football player.

Be used to + V-ing ou + nom ou pronom : I am used to getting up late.
I’m not used to this wet climate… Don’t worry, you’ll get used to it !

Poster un commentaire

Classé dans Grammaire

To remember ou to remind ?

On se mélange souvent les pinceaux concernant l’utilisation des verbes « to remember » et « to remind », voici comment les différencier :

To remember (comparable par sa construction à « to say ») a pour complément direct la chose dont on se souvient.

I remember my holidays. 
Do you remember her phone number ? 

To remind (comparable dans sa construction à « to tell ») a pour complément direct la personne à qui on rappelle quelque chose. Le second complément se construit de diverses façons.

The film reminded me of my holidays in London. 
Remind me to invite them to the party. remember

Poster un commentaire

Classé dans Vocabulaire

Holidays !

C’est les vacances, le soleil est (enfin) là, vous partez peut-être à l’étranger, voici quelques mots utiles pour passer un été tranquille !

Plage : beach
Sable : sand
Coup de soleil : sunburn
Crème solaire : sunscreenété
Lunettes de soleil : sunglasses
Chapeau : hat
Casquette : cap
Se baigner : to go bathing / to go swimming
Nager : to swin
Plongée : scuba diving
Glace : ice-cream

Voyage : trip / travel
Avion : plane
Aéroport : airport
Gare : station (train station)
Billets : tickets
Bateau : boat
Croisière : cruise
Arrivée : arrival
Départ : departure
Décoller : to take-off
Atterrir : to land

 

Poster un commentaire

Classé dans Vocabulaire

Some ou any ?

La règle : Ils s’utilisent tous les deux devant des noms singuliers ou pluriels.

Some signifie qu’il existe une masse ou une quantité non nulle d’objets ou de personnes. On l’utilise dans des phrases affirmatives et interrogatives quand on s’attend à une réponse positive.

Any est très utilisé dans les phrases négatives, les phrases interrogativesquestion et les hypothèses ; il évoque une quantité absolument quelconque.

Les exemples :

Some : I have got to buy some shirts and some milk.
I am thirsty, can I have some tea please ?

Any : You should be happy I didn’t spend any money yesterday.
Have you bought any wine for tonight ?

Poster un commentaire

Classé dans Grammaire

Quelques vire-langues …

tongue twistersCertains paraissent faciles, d’autres plus difficiles. Une seule façon de le savoir, à vous de jouer ! Entraînez-vous à voix haute et épatez vos amis … Let’s go !

  • How can a clam cram in a clean cream can ?
  •  Send toast to ten tense stout saint’s ten tall tents. (Raymond Weisling)
  •  Sheena leads, Sheila needs.
  •  Can you can a can as a canner can can a can ?
  •  Roberta ran rings around the Roman ruins.
  •  Six sick hiscks nick six slick bricks with picks and sticks.

Poster un commentaire

Classé dans Jeux et langue, Prononciation

Recette bilingue – cheesecake

Extrait de “The London Cookbook” par Jenny Linford – traduction par nous 😉Cheesecake

500 g curd cheese – 500 gr de fromage blanc
500 g creme cheese – 500 gr de fromage frais à tartiner
3 medium free-range eggs – 3 oeufs de taille moyenne
100 g of caster sugar – 100 gr de sucre semoule
40 g plain flour – 40 gr de farine
Pinch of salt – une pincée de sel
1 tbsp lemon juice – 1 cuillère à soupe de jus de citron
1 tbsp orange juice – 1 cuillère à soupe de jus d’orange
Finely grated zest of 1 lemon – le zeste d’un citron rapé
Finaly grated zest of 1 orange – le zeste d’une orange rapée
100 g digestive biscuits – 100 gr de biscuits secs type digestives ou Thé de Lu
50 g ginger biscuits – 50 gr de biscuits au gingembre
60 g  butter, melted – 60 gr de beurre fondu
300 ml soured cream – 300 ml de crème fraiche
½ tsp vanilla extract – ½ cuillère à café d’extrait de vanille

Pre-heat the oven to Gas 4/ 180°C. Préchauffer le four à 180° C (thermostat 4).

In a large mixing bowl, beat together the curd and cream cheeses until smooth. Beat in the eggs, sugar, flour, salt and lemon and orange juice and zest, mixing well. Dans un grand saladier, battre le fromage blanc et le fromage frais ensemble jusqu’à ce que la préparation soit lisse. Ajouter les œufs, le sucre, la farine, le sel, le jus et le zeste de citron et d’orange, bien mélanger.

Using a rolling pin or a food processor, crush the digestive biscuits and ginger biscuits into fine crumbs. Mix together with the melted butter and press evenly and firmly into the base of a 20 cm spring-form cake tin. Ecraser les deux types de biscuits avec un rouleau à pâtisserie ou un robot ménager. Mélanger avec le beurre fondu et étaler équitablement la préparation dans le moule à manqué de 20 cm de diamètre.

Pour the cheese mixture into the cake tin over the biscuit base. Bake for 40 minutes, until just set. Beat together the soured cream and vanilla extract. Pour the flavoured soured cream over the baked cheesecake, gently spreading it out to form a shallow layer on top. Return the cheesecake to the oven and bake for a further 10 minutes. Verser le mélange de fromages dans le moule sur la base de biscuit. Laisser cuire pendant 40 minutes, jusqu’à ce que cela se solidifie. Mélanger la crème fraiche et l’extrait de vanille. Verser la crème fraiche parfumée sur le cheesecake cuit, bien étaler pour créer une couche superficielle sur le dessus. Remettre le cheesecake au four et faire cuire pendant 10 minutes.

Remove the cheesecake from the oven and allow to cool thoroughly, then refrigerate to chill before serving.  Sortir le cheesecake du four et le laisser bien refroidir, puis réfrigérer avant de servir.

Pour celles et ceux qui souhaiteraient en savoir plus sur le « London Cookbook » et son auteur : http://www.jennylinford.co.uk/index.html

Pour celles et ceux qui souhaitent pratiquer l’anglais par le biais de recettes de cuisine :
http://la-cuisine-de-sarah.blogspot.fr/

Poster un commentaire

Classé dans Culture

Proverbes et enfance

Bear+I+Love+LondPetits enfants, petits soucis, grands enfants, grands soucis :
A little child weighs on your knee, a big one on your heart
The fewer his years, the fewers his tears

Né coiffé:
Born with a silver spoon in one’s mouth

Né sous une bonne étoile :
Born under a lucky star

Telle mère, telle fille :
Like mother, like daughter

Tel père, tel fils :
Like father, like son

La pomme ne tombe jamais loin de l’arbre :
The apple never falls far from the tree

Il ne faut pas jeter le bébé avec l’eau du bain :
Don’t throw the baby with the bath

La vérité sort toujours de la bouche des enfants :
Children and fools tell the truth

Les enfants et les poulets ont toujours l’estomac prêt :
Children and chickens must always be picking

L’asile le plus sûr est le sein de sa mère :
The mother’s breast is aye sweet

Poster un commentaire

Classé dans Jeux et langue

Kit pour échanger avec la Queen sur l’heureux évènement

_baby_shoes_i_love_london_in_white-943La grossesse : pregnancy
Etre enceinte : to be pregnant
Accoucher : to give birth
Naissance : birth
Congé maternité : maternity leave
Avoir la nausée : to feel sick
Félicitations : congratulations

Après la naissance : After birth
Nouveau né : newborn
Bébé : baby
Enfant : child, pluriel : children
Adolescent : teenager
Adulte : grown-up, adult
Allaiter : to breast feed, to nurse
Grandir : to grow-up
Elever : to raise
Mignon : cute
Biberon : (baby’s) bottle
Poussette : pushchair
Garderie : nursery
Faire ses nuits : to sleep all night, through the night

Poster un commentaire

Classé dans Vocabulaire

For, since et during

et la réponse est ...La règle :

Since est un indicateur de début qui permet de calculer la durée. Il est suivi d’une date ou d’un moment précis.
For exprime la durée d’un évènement, mais ne donne pas de repères temporels.
Enfin, during donne un repère temporel, mais pas une durée précise.

Les exemples :

Since : He has lived in Boston since he arrived in the USA.
He is always late. I have already waited for him since 2 PM and he hasn’t come yet.

For : He has worked with us for three year.
If you want people to understand you when you speak Spanish, you need to study for a few months.

During : She worked in London during the summer months in 2010.
It was so boring I fell asleep during the film.

Poster un commentaire

Classé dans Grammaire